豆 腐
Bean-Rotten
Tofu
豆 腐
Bean-Rotten
Tofu
When we talked about pubs, we are talking about us.
When they talked about pubs, they exclude themselves.
They say only bad players want to modify citizens, and they do not satisfy bad players.
Are we bad players? We include bad players, but that is just a part of us.
---They put veteran, mayor, allowed jester to visit for nothing, and they regretted and say those things are brainless.
This helped me so much! Thank you! +1
任意
??? - meaning
random
oh god. That took me the longest time to type
Am I doing this right?
Last edited by DaftPink; December 2nd, 2013 at 01:31 PM.
that's right
任 意
Any - meaning
random
but it is not really used as "random".
Use this one instead:
随便
Follow-(your) convenience
When we talked about pubs, we are talking about us.
When they talked about pubs, they exclude themselves.
They say only bad players want to modify citizens, and they do not satisfy bad players.
Are we bad players? We include bad players, but that is just a part of us.
---They put veteran, mayor, allowed jester to visit for nothing, and they regretted and say those things are brainless.
No. I meant random as in arbitrary. Not in randomized. That's what this thread is about, no? Also 任 doesn't mean any ...
When we talked about pubs, we are talking about us.
When they talked about pubs, they exclude themselves.
They say only bad players want to modify citizens, and they do not satisfy bad players.
Are we bad players? We include bad players, but that is just a part of us.
---They put veteran, mayor, allowed jester to visit for nothing, and they regretted and say those things are brainless.
When we talked about pubs, we are talking about us.
When they talked about pubs, they exclude themselves.
They say only bad players want to modify citizens, and they do not satisfy bad players.
Are we bad players? We include bad players, but that is just a part of us.
---They put veteran, mayor, allowed jester to visit for nothing, and they regretted and say those things are brainless.
Hm... I have the slight feeling we have a language difference here :P ... I think I am trying too hard to read in Cantonese. I also never really learned them in school ... soo :P
I know compounds that contain 任. But 任 itself doesn't have any meaning. .... I know 任 can be a first name.
There are several systems. I use 'new quick' and it's really, really fast if you mastered it (unlike me). I think my cousin can type way faster than you could ever type English.
Last edited by DaftPink; December 5th, 2013 at 12:41 AM.