人はヒヨリミなんだしょうがない
Register

User Tag List

Results 1 to 9 of 9
  1. ISO #1

  2. ISO #2

  3. ISO #3

  4. ISO #4

  5. ISO #5

  6. ISO #6

    Re: 人はヒヨリミなんだしょうがない

    人嘛就是牆頭草啊
    https://yanao1986.blog126.fc2.com/blog-entry-1350.html

    I guess it means people often changes mind from one to an opposite other.

    In Chinese 牆頭草 means the grass on the top of walls. It is always leaning away from where the wind blow.

    I have no idea if Japanese keep the similar reference or not.
    When we talked about pubs, we are talking about us.
    When they talked about pubs, they exclude themselves.
    They say only bad players want to modify citizens, and they do not satisfy bad players.
    Are we bad players? We include bad players, but that is just a part of us.
    ---They put veteran, mayor, allowed jester to visit for nothing, and they regretted and say those things are brainless.

  7. ISO #7

  8. ISO #8

  9. ISO #9

    Re: 人はヒヨリミなんだしょうがない

    Well ヒヨリミ is being kata'ized (pronounced) So I'm guessing it's putting emphasis on Opportunistic.

    A better translation would be that "One can't help but be opportunistic".

    Should be なんでしょう not なんだしょう
    Last edited by Apocist; April 28th, 2014 at 04:18 AM.

    Quote Originally Posted by SuperJack View Post
    Look what you have caused. Seems like everyone who posted is now confused about their own gender and are venting their frustration into opinions.

 

 

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •